السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انقطعنا عن المدونة قليلاً لبعض الظروف الخاصة
ولكن لا بأس، ها قد عدنا بقارنة دورارارا
فلنبدأ
لدينا فريق الـRebirth باللون البنفسجي
والمترجم الفاضل mangetsu-sekai باللون الأخضر
والمترجم الفاضل Shadow7anime من فريق Scarlet باللون الأحمر
ولدينا المترجمة الفاضلة HINAMI من فريق Darkstorm باللون الأزرق
وترجمة هوربيل باللون الأسود
قبل لا أبدأ، حابب أشكر الفرق الأربعة بتوفير ملفات الترجمة بكل سهولة
وشكر خاص لمن بادر بإرسالها على الخاص
على دراية يا الريبيرث أن (patient) لها معنيان: مريض وصبر
ولكن عليكم اقتناء المعنى المناسب للجملة
إذا بحثتم يا الريبيرث وشادو عن معنى الآيدوم الواضح في الجملة لربما وجدتم المعنى الصحيح هنا
الريبيرث ومانجتسو مخطئين
a change of underwear
تعني لباسًا إضافيًا من الملابس الداخلية
أو غيارًا من الملابس الداخلية
أيضًا، خطأ تافه كان من الممكن تفاديه لو قرأتما الحوار السابق للجملة
الريبيرث الأصح والبقية مخطئين
الريبيرث الأصح
البقية تأليف
وفريق دارك ستورم لم يتعب نفسه بترجمتها
سايكا قد عبر من خلالك؟!!
انتهى
رأيي الخاص
الأربعة لديهم أخطاؤهم وكلهم لم يصلوا للمستوى الذي نطمح له في هذا الأنمي
الأربعة متقاربين نوعًا ما
حقيقةً أنا أميل لHINAMI من فريق Darkstorm وبعدها الـRebirth
ولكن التتر الغير المترجم جعلني أعيد النظر في تفضيل دارك ستورم أم لا
Mangetsu-Sekai و Shadow7Anime من Scarlet Team متقاربين من بعضهما
ولكنت رفضت كلاهما لولا عدم وجود الفرق الكبير بينهما وبين هينامي والريبيرث
طبعًا، مستوى الترجمة الإنجليزية هذه المرة متوسطة لذلك عانى المترجمين في بعض التترات
واضطررت لتخفيض المعايير لنصل لهذا النتيجة
وأيضًا، كنت بنسبة كبيرة راح أستبعد الريبيرث لأنهم لم يطرحوا إلا حلقة واحدة من المشروع
ولكن أضفتها لوجود احتمالية استكمالهم المشروع لاحقًا واحترامًا لهم لأنهم أرسلوا ملف الترجمة بأنفسهم
المقارنة كانت جاهزة بنسبة 80% من فترة ولكن تأجلت لظروف خاصة
هذا كل ما يخص المقارنة
أمر أخير: غالبًا سأكتفي بهذه المقارانات هذا الموسم لانشغالي بعض الشيء
ونستكمل الموسم القادم بإذن الله
وربما يكون هناك استفتاء شامل لموسم الصيف
لا أعلم إن كنت سأنتهي منه في الموعد المناسب
إن انتهيت منه سأطرحه لكم بإذن الله
تحياتي
شكرا على المقارنة ويعطيك العافية :)
ردحذفDarkstorm ترجمتهم كويسة بس انتاجهم سيء والريبريث انتاجهم جيد وترجمتهم كويسة بس للان ما ترجموا غير اول حلقة :(
شُكرا ع المجهوود ~
ردحذفحسنا يبدو انني اصبتُ بالمتابعة من Hinami
في انتظاآآر جديدك
شُكراً لك أخي على المُقارنة
ردحذفولكن ألا تعتقد أنه من المُبكر الإكتفاء بهذه المُقارانات
ولا بأس إذا كانت الظروف تحول بينك وبينها
أراك المرة المُقبلة
بالتوفيق
أتمنى انك تسوي مقارنة لدراغون بول سوبر بما انه أهم انميات هذا الموسم وبعده تبدأ بانميات الموسم الماضي بدل انتظار انميات الموسم القادم
ردحذفاهلاً بعودتكم، وشكرًا على المقارنة بـرأيي جميع الترجمات ليست بالسيئة وأضنّها مقبولة بالتغاظي عن بعض الاخطاء.
ردحذفبإنتظار Chaos Dragon Sekiryuu Seneki
انت قاري الموضوع ؟ اخوي ممكن تقولي الترجمة اللي بالون الاخضر لمن ؟
ردحذفشكرًا لك
ردحذف===========
ابغى أطلب مساعدتك بحكم خبرتك بالمترجمين والفانسب العربي بشكل عام
من المترجم الأفضل برأيك:-
[kuroko-subs] أم [Bondage] من الياها؟
لأنني أريد متابعة فيلم سايكوباس وكلاهما ترجما الفيلم لكنني محتار ما بين هذين المترجمَين >.<
ان شاء تمزح؟ اكيد الياها بدون نقاش حتى الجاهل يعرف الفرق
حذفعمر...
حذفيا باكا
تابع من الياها
اكيد ياها , لانه دقيق جدا بالترجمة وهو بحث قبل لا يترجم الانمي
حذفحتى ما يحرف فيه .. انا ما اسب ترجمة كوركو على العكس جيدة لكن الفلم
ياها تفوق بشكل كبير على كوروكو ,,
ياها وأنت مغمض لأن بونداج يترجم من الياباني
حذفبصراحة أرى أن أصحاب هذه المدونة غير نزيهين في المقارنة
ردحذففبعض الترجمات نرى أنها خاطئة والترجمة الإنجليزية في واد وترجمته العربية في واد
وفي النهاية يقول أنصح به ولا أنصح بالبقية
هذا يدل على أن صاحب المدونة أو من يقوم بالمقارنة ينحاز لبعض الترجمات بغض النظر إن كانت جيدة أو لا
اتفق .
حذفعجبتني فكرة المدونه
ردحذفنبغا ناروتو او ون بيس او دراجون بول سوبر
المره الجاية