السبت، 15 أغسطس 2015

Durarara!! x2 Ten


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 

انقطعنا عن المدونة قليلاً لبعض الظروف الخاصة 

ولكن لا بأس، ها قد عدنا بقارنة دورارارا

فلنبدأ 

لدينا فريق الـRebirth باللون البنفسجي 
والمترجم الفاضل mangetsu-sekai باللون الأخضر 
والمترجم الفاضل Shadow7anime من فريق Scarlet  باللون الأحمر 
ولدينا المترجمة الفاضلة HINAMI من فريق Darkstorm باللون الأزرق
وترجمة هوربيل باللون الأسود

قبل لا أبدأ، حابب أشكر الفرق الأربعة بتوفير ملفات الترجمة بكل سهولة 
وشكر خاص لمن بادر بإرسالها على الخاص 












على دراية يا الريبيرث أن (patient) لها معنيان: مريض وصبر 
ولكن عليكم اقتناء المعنى المناسب للجملة 


إذا بحثتم يا الريبيرث وشادو عن معنى الآيدوم الواضح في الجملة لربما وجدتم المعنى الصحيح هنا











الريبيرث ومانجتسو مخطئين 
a change of underwear 
تعني لباسًا إضافيًا من الملابس الداخلية 
أو غيارًا من الملابس الداخلية 

أيضًا، خطأ تافه كان من الممكن تفاديه لو قرأتما الحوار السابق للجملة 











الريبيرث الأصح والبقية مخطئين


الريبيرث الأصح 
البقية تأليف
وفريق دارك ستورم لم يتعب نفسه بترجمتها 






سايكا قد عبر من خلالك؟!!


انتهى 


رأيي الخاص 
الأربعة لديهم أخطاؤهم وكلهم لم يصلوا للمستوى الذي نطمح له في هذا الأنمي 

الأربعة متقاربين نوعًا ما 
حقيقةً أنا أميل لHINAMI من فريق Darkstorm وبعدها الـRebirth 
ولكن التتر الغير المترجم جعلني أعيد النظر في تفضيل دارك ستورم أم لا 
Mangetsu-Sekai و Shadow7Anime من Scarlet Team  متقاربين من بعضهما 
ولكنت رفضت كلاهما لولا عدم وجود الفرق الكبير بينهما وبين هينامي والريبيرث 

طبعًا، مستوى الترجمة الإنجليزية هذه المرة متوسطة لذلك عانى المترجمين في بعض التترات

واضطررت لتخفيض المعايير لنصل لهذا النتيجة 

وأيضًا، كنت بنسبة كبيرة راح أستبعد الريبيرث لأنهم لم يطرحوا إلا حلقة واحدة من المشروع 
ولكن أضفتها لوجود احتمالية استكمالهم المشروع لاحقًا واحترامًا لهم لأنهم أرسلوا ملف الترجمة بأنفسهم 


المقارنة كانت جاهزة بنسبة 80% من فترة ولكن تأجلت لظروف خاصة 

هذا كل ما يخص المقارنة 

أمر أخير: غالبًا سأكتفي بهذه المقارانات هذا الموسم لانشغالي بعض الشيء 
ونستكمل الموسم القادم بإذن الله 

وربما يكون هناك استفتاء شامل لموسم الصيف
لا أعلم إن كنت سأنتهي منه في الموعد المناسب 
إن انتهيت منه سأطرحه لكم بإذن الله  

تحياتي

هناك 16 تعليقًا:

  1. غير معرف15/8/15 9:09 م

    شكرا على المقارنة ويعطيك العافية :)

    Darkstorm ترجمتهم كويسة بس انتاجهم سيء والريبريث انتاجهم جيد وترجمتهم كويسة بس للان ما ترجموا غير اول حلقة :(

    ردحذف
  2. شُكرا ع المجهوود ~
    حسنا يبدو انني اصبتُ بالمتابعة من Hinami

    في انتظاآآر جديدك

    ردحذف
  3. شُكراً لك أخي على المُقارنة

    ولكن ألا تعتقد أنه من المُبكر الإكتفاء بهذه المُقارانات

    ولا بأس إذا كانت الظروف تحول بينك وبينها

    أراك المرة المُقبلة

    بالتوفيق

    ردحذف
  4. أتمنى انك تسوي مقارنة لدراغون بول سوبر بما انه أهم انميات هذا الموسم وبعده تبدأ بانميات الموسم الماضي بدل انتظار انميات الموسم القادم

    ردحذف
  5. غير معرف16/8/15 12:27 م

    اهلاً بعودتكم، وشكرًا على المقارنة بـرأيي جميع الترجمات ليست بالسيئة وأضنّها مقبولة بالتغاظي عن بعض الاخطاء.
    بإنتظار Chaos Dragon Sekiryuu Seneki

    ردحذف
  6. شكرا لك على المقارنة الجميلة
    بالنسبة للتتر الغير مترجم فقد صححته المترجمة في الإصدار الثاني .. لكن يبدو أنني أرسلت لك ملف الترجمة القديم .. معذرة فهذا خطئي ^^"

    ردحذف
  7. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
    الردود
    1. غير معرف17/8/15 6:21 م

      انت قاري الموضوع ؟ اخوي ممكن تقولي الترجمة اللي بالون الاخضر لمن ؟

      حذف
  8. غير معرف18/8/15 1:52 ص

    شكرًا لك
    ===========
    ابغى أطلب مساعدتك بحكم خبرتك بالمترجمين والفانسب العربي بشكل عام

    من المترجم الأفضل برأيك:-
    [kuroko-subs] أم [Bondage] من الياها؟
    لأنني أريد متابعة فيلم سايكوباس وكلاهما ترجما الفيلم لكنني محتار ما بين هذين المترجمَين >.<

    ردحذف
    الردود
    1. غير معرف18/8/15 2:37 ص

      ان شاء تمزح؟ اكيد الياها بدون نقاش حتى الجاهل يعرف الفرق

      حذف
    2. غير معرف21/8/15 9:19 ص

      عمر...
      يا باكا
      تابع من الياها

      حذف
    3. ميكآ ~24/8/15 2:25 ص

      اكيد ياها , لانه دقيق جدا بالترجمة وهو بحث قبل لا يترجم الانمي
      حتى ما يحرف فيه .. انا ما اسب ترجمة كوركو على العكس جيدة لكن الفلم
      ياها تفوق بشكل كبير على كوروكو ,,

      حذف
    4. غير معرف10/9/15 2:12 ص

      ياها وأنت مغمض لأن بونداج يترجم من الياباني

      حذف
  9. بصراحة أرى أن أصحاب هذه المدونة غير نزيهين في المقارنة
    فبعض الترجمات نرى أنها خاطئة والترجمة الإنجليزية في واد وترجمته العربية في واد
    وفي النهاية يقول أنصح به ولا أنصح بالبقية
    هذا يدل على أن صاحب المدونة أو من يقوم بالمقارنة ينحاز لبعض الترجمات بغض النظر إن كانت جيدة أو لا

    ردحذف
  10. عجبتني فكرة المدونه

    نبغا ناروتو او ون بيس او دراجون بول سوبر

    المره الجاية

    ردحذف