مقارنة أنمي شارلوت
استخدمنا 25 صورة هذه المرة لتكون المقارنة أشمل
لذلك أعطوا وقتًا حتى يكتمل تحميل التدوينة
نبدأ
ترجمة Mugiwara باللون الأخضر
ترجمة فريق GJM الإنجليزي بالأسود وتحت ترجمة موجيوارا مباشرةً
ترجمة DAC باللون الأزرق
ترجمة Senpai-tm باللون البنفسجي
ترجمة Memories باللون الأحمر
ترجمة هوربيل الإنجليزية باللون الأسود وتحت ترجمة ميموريز مباشرةً
ترجمة (Natso (Animasan1 تحت الصورة مباشرةً الأسود
ترجمة (NouNo (AnimeStorm تحت الصورة مباشرة باللون الذهبي
ترجمة aLfr7an تحت الصورة باللون مباشرةً باللون الزهري
ترجمة (Natso (Animasan1 تحت الصورة مباشرةً الأسود
ترجمة (NouNo (AnimeStorm تحت الصورة مباشرة باللون الذهبي
ترجمة aLfr7an تحت الصورة باللون مباشرةً باللون الزهري
ترجمة The S.A من فريق Scarlet تحت الصورة باللون الأزرق
ملاحظة مهمة بشأن الترتيب السابق: موجي وتحته فريق GJM لأنه اعتمد في المعظم عليه وكذلك الفرحان
داك اعتمد في المعظم على هوربيل
سينباي وميموريز وناتسو ونونو اعتمدوا على هوربيل بشكل كامل
.كنت اتسائل بشأن شيء ما منذ أن كنت صغيراً
منذ أن كنت صغيرًا
دائمًا ما كنت أتساءل منذ صغري؛
.لطالما راودني سؤالٌ منذ كنتُ صغيراً
لماذا انا نفسي و حسب, و لست شخصاً أخر؟
لماذا أنا بالذات ؟
ما السبب في كوني نفسي بدلًا من أي شخصٍ آخر؟
لماذا أنا هو أنا، ولستُ شخصاً آخر؟
.انا أظن لذلك انا موجود, هي كلمات فيلسوف في الماضي
سمعت مقولة "أنا أفكر أنا موجود" إنها كلمات لفيلسوفٍ قديم
"منذ القدم، قال أحد الفلاسفة: "أنا أفكر إذًا أنا موجود
.سمعتُ بعبارة "أنا أفكر إذاً أنا موجود" قد قالها أحد الفلاسفة القدماء
.و أيضاً اثناء ذلك جسدي يصبح في حالة الا وعي
علاوة على ذلك فقدت الشعور بجسمي كليّا
ويفقد جسدي وعيه كليًا أثناء تلك الفترة
.وفوق ذلك، يفقد جسدي الوعي بالكامل خلال هذه المدة
.لم استطع أستعمالها سوى لتنفيس الغضب بتلك الطريقة
في الغالب، هي للتحكّم في شخص يُزعجني
،غالبًا ما أستخدمها للسيطرة على من يغضبني
.ذلك النوع من الانتقام هو كل ما أستطيع استعمال هذه القدرة لأجله
.لكن أخيراً فكرت بطريقة أستطيع استعمال هذه القدرة الخاصة كما أرُيد
لكن أخيرا، قدِمت بفكرة للإستفادة من هذه القوة
لكن وأخيرًا وجدتُ طريقةً تمكنني من الاستفادة من قدرتي بشكل كليٍّ
.ولكن في النهاية، استطعتُ إيجاد وسيلةٍ للاستفادة التامة من هذه القدرة المميزة
.اقوم بحفظ الأجابات, و اعود وأقوم بملئ خانات الأجابات و... و اكرر ذلك
أتذكر الأجوبة وأجاوب على الأسئلة، وأكرر هذا
لأقرأ وأنسخ إجاباتهم لنفسي، ثم أكرر ذلك
. وأحفظ إجاباتهم وأملؤها ورقتي بعد أن أعود...ثمَّ أعيدُ الكرة
!هل ذلك يعني انه احرز افضل الدرجات
إذًا هذا يعني أنه الأول
أهذا من أحرز أعلى درجة؟
!إذاً هذا يعني أنه الأول على الصف
.حقاً ساجعلها تعود بسرعة
سأسبقهم إلى المنزل
ربّاه، سأذهب للتخلص منها
.يا إلهي، سأتخلص منها بسرعةٍ وأعود إلى البيت
.ليس لدي الوقت لمواعد شخص ما لذلك, انا آسف
ليليست متفرغً للتعامل مع أُناسٍ آخرين، آسف حقًّا
لا أملك الوقت لمواعدة أحد
.لذلك لا وقت لديَّ للمواعدة أحدهم...آسفٌ على ذلك
!بجعلكِ ملك لي
مُلكي
سأحصل عليك
!أحصل عليكِ
أجل, هل اصبتِ باذى؟
هل أنت بخير؟
هل أصبت؟
هل أنت بخير؟
!و طلب سوشي راقي للعائلة باكملها
وعلى مايبدو أنه أحضر معه السوشي للعائلة كافة
عاد أخي من مدينة كيوتو وأحضر معه وجبةً من السوشي لأفراد العائلة
!ومن الواضح أنه طلب أفضل أنواع السوشي للعائلة بأكملها
.بخصوص هذا الأمر حصلنا على موافقة المدير و نائب المدير كلاهما
طِقًا لما سيحصل لدينا أمر من المدير ونائبه
هذا الاختبار تم بطلب من إدارة المدرسة
.لقد فوضنا كلٌّ من المدير ونائبه فيما يتعلق بهذا الموضوع
.لكن لا يمكنني التوقف كما اريد بشكل جيد
لكن هذه القُدرة لاتسمح لي بالتنقل أينما أريد
إلّا أنّي لا أستطيع التوقف حيثما أشاء
.لكن هذه القدرة لا تسمح لي بالتوقف حيث أريد تماماً
.بفضل هذه القدرة, كم مرة قد ارسلت الى المشفى
شكرًا لهذه القُدرة لا أدري كم من مرة تم إسعافي فيها
هذه القدرة أدّت لذهابي إلى المستشفى في العديد من المرّات
...لا أعلم عدد المرات التي نُقلتُ فيها إلى المشفى بسبب هذه القدرة
!يالها من قدرة غير كاملة
يا لها من قُدرة ناقصة
يا لها من قدرة نقصة
!يالها من قدرةٍ مشوبة
.لقد حصلت على موافقة الشخص الذي يملك السلطة الابوية عليك
لقد سبق لي الحصول على إذن السلطة الأبوية عليك
سبق وأن طلبتُ السماح ممن يعد وصيًا عليك
.لقد حصلتُ على إذن أولياء أمورك منذ قليل
حسنا, بفضل ذلك استطعت الأقتراب
لكن الفضل لهذا بغلق الفراغ
أجل، فذلك أدّى لتقاربك من
أوه، ولكن بفضل ذلك استطعتَ تقليص الهوة
...حسنا, قليلاً في درس الرياضة
اوه، حسنًا، كانت حادثة في صالة المدرسة
وقع حادث أثناء حصة الرياضة
...أوه، حسناً، همم...لقد وقع حادثٌ أثناء حصة الرياضة
هل تستطيع أيو و يو-اونيتشان ان يستخدماها؟
هل بإستطاعة آيو إستعمال الغرفة كاملةً مع الأخ الكبير يو؟
أحقًا هذه الغرفة مخصصة لنا؟
هل يمكن لآيو أن تستعملها لوحدها مع أخيها يو حقاً؟
!جميعها كين-سان رامين؟
!كلها كين-سان رامن
جميعها رامن
!جميعها رامين كين-سان؟
.سوف يظنون ان لدي عقدة الأخُت
سيعتقدون أنّ لي سيس-كوم
سيعتقد الآخرون أني مصاب بمتلازمة الأخت
.سيعتقدون أنني أعاني من سيس-كون
ملاحظة بسيطة: كل الترجمات هنا صحيحة
...سيسكون: تعني التعلق بالأخت أو عقدة الأخت
عقدة الأخُت؟ هل هي مسابقة من نوع ما؟
سيس-كوم هل هذا إسم لمسابقة ما؟
متلازمة الأخت؟ أهذا نوعٌ من المسابقات؟
سيس-كون؟ أهذا نوعٌ من المسابقات؟
انتهى
ملاحظات متعلقة بشارلوت
# هناك ترجمة B-boy من منتدى A7la-aNime لم أضيفها لأنها هارد ولكنها مقبولة وسأذكرها في التقييم بعد قليل
# المترجمين أجادوا بشكل كبير ويستحقون الإشادة ولكن هذا يدخلنا في مشكلة الجهد المهدور على مشروع واحد
والتي لم نجد حل لها في الفانسب العربي حتَّى الآن
#الترجمة الإنجليزية لشارلوت ممتازة للغاية وكانت مصدر راحة للمترجمين
حتَّى أنِّي لا أتذكر أنهم استخدموا آيدوم واحد طوال الحلقة
#تحديث: تمت إضافة ترجمة Natso من Animesan1 وترجمة NouNo من AnimeStorm وترجمة aLfr7an
وترجمة The S.A من فريق Scarlet
والآن إن لم تحسم أمرك بعد ممن تشاهد فاسمع لي
خيارك الأول هو Mugiwara و Dac وaLfr7an و Scarlet
موجي يتفوق بنسبة طفيفة لأن داك يتحرَّر من الترجمة بشكل مبالغ فيه أحيانًا
ولكن كلاهما يُعطيان الأنمي حقه وزيادة لذلك شاهد ممن ترتاح له.
سكارلت ملاحظ عليهم أن جملهم طويلة بعض الشيء وهذا يعد من الركاكة اللغوية، حاول إيصال المعنى أقصر الجمل
يأتي بعدهم فريق Memories
فريق واعد وترجمته جيدة، ولكن على عكس داك يلتزمون بالحرفيَّة بعض الشيء لذلك أنصحهم بالتحرُّر قليلاً من الترجمة الإنجليزية (تحديث: فريق ميموريز عملوا إصدار ثاني وهو أفضل من الأول)
ومن ثم B-Boy مترجم في منتدى A7la-aNime
ترجمته مقبولة
أما Natso من Animesan1 فإنجليزيته جيدة نوعًا ما
ولكن العربي عنده سيئ لذلك عليه الاهتمام هذا الجانب
وأخيرًا إن كان ما يهمك هو مشاهدة حروفٍ عربيَّة وحسب
فأمامك Senpai-tm أو NouNo من AnimeStorm
فريقان يحتاجان لتقوية الجانب الإنجليزي لديهما أولاً
وبعدها العودة للترجمة
ملاحظات خارج شارلوت
#عندما تتوفر ترجمات جديدة للمقارانات السابقة يتم إضاقتها للتدوينة ولكن المشكلة تكمن في إنتاجات الهارد المتعبة بالنسبة لي
لذلك من يستطيع التواصل مع الفرق غير المضافة ويحضر لي ملفات ترجمتها أكون شاكرً له
# سمعت البعض يردِّد أن عملنا هذا لن يجلب سوى اعتزال المترجمين!
إذًا فليعتزلوا فالفانسب لن يقف عليهم ولمشروع واحد بترجمة جيدة أفضل من مائة مشروع بترجمة تُمرض العين
#المدونة ستستمر إلى ما شاء الله ونقوم بنفس العملية كل موسم
لذلك المترجمين الخائفين من المقارنة مع غيرهم فهذه فرصتك في الاعتزال
#حاولت ذكر العيوب هذه المرة في رأيي الخاص لعلها تفيد المترجمين ولكي يتحول النقد لنقد بناء قد يستفيد منه البعض كما آمل
#طبعًا لاحظتم الكلام على فريق الإسبادا في المقارنتين الماضتين... إليكم كلام مسؤول الفريق
# هناك ترجمة B-boy من منتدى A7la-aNime لم أضيفها لأنها هارد ولكنها مقبولة وسأذكرها في التقييم بعد قليل
# المترجمين أجادوا بشكل كبير ويستحقون الإشادة ولكن هذا يدخلنا في مشكلة الجهد المهدور على مشروع واحد
والتي لم نجد حل لها في الفانسب العربي حتَّى الآن
#الترجمة الإنجليزية لشارلوت ممتازة للغاية وكانت مصدر راحة للمترجمين
حتَّى أنِّي لا أتذكر أنهم استخدموا آيدوم واحد طوال الحلقة
#تحديث: تمت إضافة ترجمة Natso من Animesan1 وترجمة NouNo من AnimeStorm وترجمة aLfr7an
وترجمة The S.A من فريق Scarlet
والآن إن لم تحسم أمرك بعد ممن تشاهد فاسمع لي
خيارك الأول هو Mugiwara و Dac وaLfr7an و Scarlet
موجي يتفوق بنسبة طفيفة لأن داك يتحرَّر من الترجمة بشكل مبالغ فيه أحيانًا
ولكن كلاهما يُعطيان الأنمي حقه وزيادة لذلك شاهد ممن ترتاح له.
سكارلت ملاحظ عليهم أن جملهم طويلة بعض الشيء وهذا يعد من الركاكة اللغوية، حاول إيصال المعنى أقصر الجمل
يأتي بعدهم فريق Memories
فريق واعد وترجمته جيدة، ولكن على عكس داك يلتزمون بالحرفيَّة بعض الشيء لذلك أنصحهم بالتحرُّر قليلاً من الترجمة الإنجليزية (تحديث: فريق ميموريز عملوا إصدار ثاني وهو أفضل من الأول)
ومن ثم B-Boy مترجم في منتدى A7la-aNime
ترجمته مقبولة
أما Natso من Animesan1 فإنجليزيته جيدة نوعًا ما
ولكن العربي عنده سيئ لذلك عليه الاهتمام هذا الجانب
وأخيرًا إن كان ما يهمك هو مشاهدة حروفٍ عربيَّة وحسب
فأمامك Senpai-tm أو NouNo من AnimeStorm
فريقان يحتاجان لتقوية الجانب الإنجليزي لديهما أولاً
وبعدها العودة للترجمة
ملاحظات خارج شارلوت
#عندما تتوفر ترجمات جديدة للمقارانات السابقة يتم إضاقتها للتدوينة ولكن المشكلة تكمن في إنتاجات الهارد المتعبة بالنسبة لي
لذلك من يستطيع التواصل مع الفرق غير المضافة ويحضر لي ملفات ترجمتها أكون شاكرً له
# سمعت البعض يردِّد أن عملنا هذا لن يجلب سوى اعتزال المترجمين!
إذًا فليعتزلوا فالفانسب لن يقف عليهم ولمشروع واحد بترجمة جيدة أفضل من مائة مشروع بترجمة تُمرض العين
#المدونة ستستمر إلى ما شاء الله ونقوم بنفس العملية كل موسم
لذلك المترجمين الخائفين من المقارنة مع غيرهم فهذه فرصتك في الاعتزال
#حاولت ذكر العيوب هذه المرة في رأيي الخاص لعلها تفيد المترجمين ولكي يتحول النقد لنقد بناء قد يستفيد منه البعض كما آمل
#طبعًا لاحظتم الكلام على فريق الإسبادا في المقارنتين الماضتين... إليكم كلام مسؤول الفريق
أحبننا فقط أن نُري الناس أنّ السارق سيقع لا محالة
وكذلك لنبين مدى احترام فريق الإسبادا
# أخيرًا، سعداء بتفاعلكم ويدفعنا للاستمرار قدمًا لأجلكم
يسرني ان أكول اول من يرد
ردحذفيعطيك العافية على الجهد المبذول
والله ودنا فعلا لو تحل "مشكلة الجهد المهدور على مشروع واحد"
ويعطيك العافية
لو تقدر تطرح ملفات الترجمة عشان نحملها مباشرة بدل ما اروح انزل الحلقة كاملة :(
اخوك في الله يتابع ميني لضعف اتصال الإنترنت
ثاني رد مفيش مشكلة ^_^ هههههههههههههههههههه ..الرد فيه تحشيش زيادتين لا تركز
حذفويعطيك العافية للمرة الثالثة
بإمكاننا حل مشكلة الجهد المهدور ولكن لو تعاون المترجمين معنا
حذفبالنسبة لملفات الترجمة، فأنا لا أملك إذن أصحابها لنشرها في التدوينة لذلك لا أستطيع تلبية طلبك للأسف
يعطيك العافية للمرة الرابعة ..الله يجزاك خير
حذفيأخي ما ظنيت المكيف لما يخرب الواحد مخه راح يضرب بهذا الشكل (الجو حر )
أصلا انت ما راح تسوي مقارنة إلا للحلقة الأولى من كل انمي ¬_¬
صراحة اتمنى من المترجمين وضع ملفات الترجمة وبذلك يوفرون الكثير من الوقت على أمثالنا نحن المساكين
أنا اشوف وضع جدول او شات جماعي للفرق كلها بيحث يتفقون سوياً على مسك عمل معين
يعني بالكثير نشوف لكل عمل فريقين او فريق ولا نشوف لعمل واحد 10 فرق والبقية بلا مترجمين
شكرًا جزيلًا على النصيحة :)
ردحذفبالمناسبة تم إصدار v2 للميموريز وتم فيها التحرر من الحرفية بعض الشيء
http://www.gulfup.com/?cizlIV
أهلاً بك
حذفالإصدار الثاني أفضل من الأول ولكن لم يتم التغلب على المشكلة كلها
الحل الأسرع لكم حاليًا هو مدقق متمكِّن أو مراجع إنجليزي عربي قوي
ويعمل معه المترجم لحل هذا المشكلة
الأمر بسيط ولكن سيحتاج كم حلقة للتخلُّص من الأمر
لو عرفت بوجود الإصدار الثاني لاستخدمته في المقارنة ولكنها كانت جاهزة من البارحة وكان ينقصها بعض الامور وحسب
ولكن اهتمامكم بتحسين الترجمة لهو أمرٌ جيد وراح يرفع من قيمة فريقكم بشكل كبير على المدى الطويل
استمروا ففريقكم واعد
وبالتوفيق لكم
بالتوفيق لكَ أيضًا يا ماداو :)
حذفنتمنا لأنفسنا ولغيرنا الأخذ بالنصيحة
الحلقة ستصدر غدًا إن شاء الله ستكون أفضل
بالتوفيق لكَ أيضًا يا ماداو :)
حذفنتمنا لأنفسنا ولغيرنا الأخذ بالنصيحة
الحلقة ستصدر غدًا إن شاء الله ستكون أفضل
شكرا على الموضوع
ردحذفالعفو
حذفشكرا على الموضوع
ردحذفاخي شكرا لك على مثل هذه المواضيه فهي هادفة و هي وسيلة لتطوير المترجم و تقليل نسبة اخطائه
ردحذفالعفو
حذفنأمل أن تتحقق الفائدة للمترجم قبل المشاهد
من فضلك اخي مقارنة انمي دراغون بول سوبر
ردحذفو جد مشكور اخي على الموضوع
دراغون بول راح تتأخر قليلاً
حذفالأنمي سيطول وبالتالي ليس له أولوية حاليًا
لو مستعجل شوف من فريق شينلونج فهو جيد من تجارب سابقة لي معه
., عجبتني صراحة فكرة المقارنات لانها راح تكشف اي سارق للترجمات وبكذا المتابعين راح يعرفو واذا كان لديه فريق راح يتعامل معاه فهذا شيئ جمييل ، النقد شيئ ممتاز للتطوير من ترجمة الفانسب العربي , لاكن المشكلة بعض المترجمين يفهم غلط × يفكر الي ينقده حاقد او شيئ من هذا القبيل , لازم يفهمو ان النقد من المتابعين و تقبله ضروري جدا لتحسنهم وارتقائهم للأفضل ، تحيآتي :) .."
ردحذفالفكرة فقط في أن يكون النقد نقد بناء بدون تجريح
حذفنحاول فعل ذلك بأقصى ما يُمكننا مع التزام الحيادية
بينما المترجم الذي لا يتقبل النقد البناء حتى فهذا ميؤوس منه
زي ما بدك نستبعده دائمًا لما نراه من كوارث فيه
ردحذفوحاول معه الجميع أكثر من مرة ليتحسنوا إلا أنهم يتجاهلونهم ليستمروا بسوئهم
لذلك فقدنا الأمل فيهم
طيب صعب تسوي مقارنة لـ Overlord في القريب العاجل، صحيح؟
ردحذفهممم، ليس بصعب ولكن ننتظر فقط حتى يكتمل نصاب مترجمين الأنمي
حذفلكي لا نعدل التدوينة فيما بعد
أقصد صعب من ناحية عدم تواجد ترجمة معتمدة، وكل فريق ينزل ترجمة إنجليزية أُخرى
حذفخصوصا ان فانيميشن منزلين هارد سب
وقتها ربك يحلها
حذفقد يكون الأمر متعب ولكن لا مفر من ذلك
والله هذه افضل طريقة للتطوير من حركة الترجمة العربية
ردحذفنشكرك أخي على هذه المقارنات ، المفيدة
لكن انا لم اتابع هذا الأنمي للذلك لن احكم على أحد :)
يا اخى لم تضيف الى الان ترجمة legends fansub لانمى gangsta ارجو الاهتمام لانى محتار بينها و بين ترجمة solar storm .. , وشكرا جزيلا
ردحذفالمشكلة أن ليجند لم يوفروا ملف الترجمة
حذفلذلك يتوجب تحميل الحلقة كاملة وهذا صعب حاليًا
على العموم، راح أضيفها خلال مدة لن تزيد عن يومين بإذن الله
شكرا على المقارنة
ردحذفو عندي طلب اتمنى لو تسوون صفحى على الفيس و تحطون روابط مدونات المترجمين
العفو صفحة
حذفأود ذلك فعلاً
حذفولكن انشغالي يمنعني عن متابعتها حاليًا
ربما عندما أتفرغ أو عندما ينضم آخرين لي
نبدأ بتوفير وسائل التواصل الاجتماعي
السلام عليكم عليكم أرجوا منكم أضافة تقييم ترجمة Natso وتنشروها على صفحتكم هذا ملف الترجمة
ردحذفhttps://mega.co.nz/#!y05ARSbQ!R3zEk24lCDt2TkHm5SOmLhgGB5mMo_jMNQh-NCEHo_s
منتظر ردكم
تمت إضافتها للتدوينة
حذفأزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفأزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفاشكرك اخي بس العربي من يا ناحية صياغة الجملة او الحركات اذا ممكن تكدر تكلي علمود اكدر اتحسن و اني لاحظت انو اني مو هلكد زين بالعربية و لكن لم اجد مدقق حتى الان ناهيك ان هذا ثاني انمي اترجمه منذ ان بدأت الترجمة
ردحذفأهلاً بك، حل مشكلة الهمزات أولاً وبعدها حل مشاكلك الإملائية وبعدها النحوية
حذفكل هذا عن طريق الاطلاع عن الدروس الموجودة بكثرة عن النت
بعد ذلك عدل صياغاتك
حاول متابعة ترجمة لمترجمين متميزين وتعلم منهم كيف تكون الصياغة البسيطة والصحيحة والجميلة
مع الوقت ستتطور لو أنت ناوي فعلاً أن تتطور
فكل المترجمين ممن تراهم الآن بدؤوا من الصفر وتطوروا مع الزمن حتى وصلوا لهذا المستوى
+
جد مدقق جيد ، راح يساعدك بشكل أكبر مما تخيل ولكن يُشترط أن يكون جيد
شكرا اخي و ان شاء الله راح اطور نفسي
حذفيعطيك العافية مادو كل مقارنة تريدني حماس للي بعدها
ردحذفأتابع ميجوي من فترة وترجمته احترافية ما شاء الله
ممكن تضيف ترجمة زي ما بدك في المقارنات السابقة والقادمة عشان نشوف الفرق
والله يعطيك العافية وننتظر جديدك بأقررررب وقت
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفهل من الممكن اضافة ترجمة NouNo من منتدى عاصفة الأنمي
ردحذفhttp://mega.co.nz/#!LoNDSRKL!aRU_hHcFrkd2zcuQLJFbBAdPXiYjIy_JSlXiVa_xUyw
أحتاج ملف الترجمة فقط
حذفحاول أن تسحبه وترفعه لي
ممكن تضيف ترجمات زي ما بدك للمقارنات
حذفعشان كثير يتابعوا منهم وما يعرفوا مستواهم في الترجمة
بودنا نعطيهم فرصة أخرى
حذفولكن الهارد اللي يستخدموه يتعبنا في العمل
http://www.gulfup.com/?6FesfE اوك هاهو ذا لم أصحح فيه :)
حذفأحسنتم! داك يحرر ولكن باحترافيه، ترجمته راقية ودائمًا تعجبني
ردحذفنعم، تحرر داك جيد ولكن يُبالغ فيه أحيانًا
حذفتبي الصراحة انا ماشفت المقارنة ، لكن موجي هو الافضل . اليس كذلك ؟
ردحذفمترجم لا غبار عليه
برب بشوف المقارنة ^_^
استمر بالمقارنات ، صدقني خلقت جو المنافسة ^_^
http://www.gulfup.com/?6FesfE
ردحذفترجمة NouNo من منتدى عاصفة الأنمي
تمت إضافتها
حذفلو تحدد الانمي الي بتسوي له مقارنة التالية يكون أفضل ، عشان مثلا المترجم يبذل جهد مرة اخرى ويصحح اخطاءه ويظهر الإصدار النهائي
ردحذف+ حدد اي انمي راح تسوي له مقارنة ،، صدقني هذا افضل للمترجمين مثلي ايضا . وشكرًا لك ارجو الرد .
عارف ان ذا الشيء ملزوم ع المترجمين ، لكن من باب التذكير فقط ، للإرتقاء بالفانسب
حذفلا أحبذ ذلك، أهو يترجم لأجل المقارنة أم لأجل متابعيه؟!
حذفعليه تقديم نفس الجهد بدون مقارانات
المقارنة القادمة لا أحددها مباشرة، تأخذ وقت حتى نرى أي أنمي مكتمل نصاب مترجميه وأيهم هارد أم سب
شكرا لم على المجهودات التي تقدمها
ردحذفهناك مترجم آخر المرجوا تقييمه
http://www.alfr7an-fansubs.com
بالنسبة للمقارنة القادمة أتمنى أن تكون Rokka no yuusha
ترجمه حتى الآن حسب لائحتي 6 مترجمين المرجوا تقيمهم
5 منهم softsub
و إن إحتجت للمساعدة بالنسبة لنسخ hard أو سحب ملفات الترجمة بالنسبة لمن لا يوفرها فأنا مستعد لمد يد المساعدة
تمت إضافة الفرحان
حذفراح تكون عون كبير لو استطعت سحب ملفات الترجمة من السوفت وجلبها لي
الهارد لو لم تستطع إحضار ملف الترجمة فلا بأس، اذكر اسم الفريق وحسب وراح نبذل معه جهد زيادة أثناء التقييم
شكرًا لك
أخي كيف يمكنني التواصل معك لكي أعطيك ملفات الترجمة
حذفراسلني على الإيميل التالي
حذفMadao.kozlovitch@gmail.com
ما شاء الله المدونة كبرت و نورت .....عموما نتطلع لجديدك و من جانب آخر فهنا اقدر اشوف بعض أفضل الفرق ذات الترجمة الرفيعة للانمي الجديدة لاني صرت ابحث هنا و هناك ادور مين يترجمه ... هههه متشوق لأرى أن كنت سادخل في إحدى هذه المقارنات لكن نسبي ضعيفة لاني لا اترجم حآليا صيفيات و الأنمي الحالي الي بيدي مافي غير واحد ثاني يترجمه معي ... فما بتفرق مع الناس إضافة 20 د لمشاهدة الترجمة الوحيدة الاخرى
ردحذفراح يأتي الدور عليك يومًا ما، ههه
حذفنتمنى لك التوفيق
شيء إضافي .... أتمنى تخط مقارنة انميات موسمية لأي تعبت كثير كثير كثير ب ون بيس ة بالنهاية استقرت على سب جوست
ردحذفراح تتأخر الانميات المستمرة بعض الشيء فليس لها أولوية حاليًا
حذفمؤقتًا، استعن بالدليل العربي
اتمنى تكون المقارنة التالية لانمي Overlord
ردحذفجالس أجهز له، ربما المقارنة التالية أو اللي بعدها
حذفأنا أعاني من الترجمة السيئة لأنمي Chaos Dragon لذلك أتمنى تقارنو ترجمات هذا الأنمي المرة القادمة
ردحذفأحد أعضاء الفريق ماسكها
حذفنتمنى أن ينتهي منها بأسرع ما يُمكن
شكرا لكم على مجهودكم ولقد احببت عملكم وأتمنى أن تستمرو ^_^
حذفشُكراً لك لطرح مُقارنات تُبين أفضل الترجمات
ردحذفأتمنى أن تستمر بطرح المقارنات لمعظم أنميات الصيف
أتمنى لك التوفيق
العفو
حذفيا اخى اتمنة ما تترك انمى الا ما تعملة مقارنة ترجمة حتى لو كان له مترجم واحد فقط .... يمكنك عرض الترجمة الوحيدة هذة و التعليق ليها و انتقاد اخطائها حتى يحسن المترجم من اخطائة فى الحلقات السابقة
ردحذفلن نترك شيء بإذن الله
حذفما عدا أنميات الاتشي وما شابهها فهي لا تستحق أن تُترجم من الأساس
احيّيكم على كشف المستور
ردحذفو بدأ مرحلة جديدة في كيان الترجمة العربية
نأمل أن تعود بالنفع عليها
حذفالسلام عليكم ورحمه الله
ردحذفشكراً على الموضوع ..
بالنسبه لهذا الأنمي .. ارى انك لم تضيف ترجمه Osaya من فريق ِAnimok >> رغم انها كانت الاولى في الصدور .. وقد كانت جيده وتم اعتمادها ونشرها في اكثر من موقع للمشاهده .. كأدد انمي .. وغيرها
وشكراً
لم أضيفها لأنها كانت هارد
حذفبخلاف أن الترجمة كانت سيئة للغاية
دعني أذكر لك أحد المصطلحات التي استخدموها في الحلقة
في الدقيقة 12 استخدموا مصطلح "الشرطة الورقية"
إذا عرف أحد معنى الشرطة الورقية فليخبرني :)
الشرطه الورقيه ... متأكد انها كانت في الحلقه ومن ترجمتهم ؟؟
حذفاعدت الدقيقه 12 ثلاث مرات .. ولم اجد هذا المصطلح مع الأسف
هاهي الحلقه ... ابحث بنفسك عن هذا المصطلح
http://add-anime.net/video/DUURXMXO18KS/Charlotte-01
اعتمادها من ادد انمي لا يعني بأنها جيّدة
حذففهم يسعون دائما لأن يكونوا أوّل موقع في الطرح
و لا يهتمون لموضوع جودة الترجمة
ثم إذا ظهرت ترجمة بديلة يتم تحديث الحلقة
لا اتكلم عن جودتها
حذفانا اتحدث عن مصطلح الشرطه الورقيه اخي العزيز ... الذي تم ذكره في الدقيقه 12 .. كما ذكر الأخ مادوو :)
وللعلم اخي العزيز .. انا هو المترجم الذي ترجمها
حذفواردت ان توضع ترجمتي هنا .. حتى يحكم عليها الناس .. واستطيع تلافي اخطائي .. واتعلم .. لأنني ويعلم الله احب ان ارى نتيجه عملي ... وهل هناك من جوانب يجب ان اطور نفسي فيها
لكن ان يتم اتهامي والاستهزاء بما انتجته عن طريق مصلطحات لم استخدمها ... مع العلم انني راجعت ملف الترجمه 3 مرات .. ليس الدقيقه 12 فحسب ... لكنني لم اجد ما ذكرت
وإذا هناك اي شي في ترجمتي .. فانصحني اخي ... وانا ساحسن من النواحي التي ستذكرها في الحلقه القادمه :)
الظاهر في سوء فهم في الحوار
حذفاختلط علي الأمر وحسبتك تتكلم عن حلقة جانجستا
وترجمة أنيموك كانت كارثية فيه
بالنسبة لشارولت لم أراجع ترجمة أنيموك لهذا الأنيمي
الحلقة هارد وتُتعبني في المقارنة وتستهلك وقت كبير لإضافتها لذلك لو لم يتوفر ملف الترجمة لهم أو يتعاون فريق أنيموك معنا ويُعطينا ملفات الترجمة
فلن أضيفها إلا لاحقًا عندما يتوفر وقت لدي
نعم ، لا أمانع بإضافة أي ملف ترجمة وأحترم جميع المترجمين
حذفما دمت أنت المترجم أرسل لي ملف الترجمة على الإيميل
Madao.Kozlovitch@gmail.com
وراح نضيفها مباشرةً بإذن الله
احسنتم استمروا
ردحذفمتشوّق جداً للمقارنة الجاية :)
ردحذفممكن اضافة ترجمة سكارلت ؟
ردحذفhttp://scarlet-tm.blogspot.com/2015/07/charlotte-01.html
ملف الترجمة منشور
ما شاء الله ترجمتهم ممتازة جداً
حذفاخوي اضغط على كم من مدونة ويقولي انه تمت ازالتها مثل Mugiwara و sad lover فهل هي مشكلة بالروابط ولا من عندي ولا ايش اتمنى المساعدة
ردحذفإذا كنت إلى الآن لم تجد مدوناتهم فهذا هو رابط مدونة SadLover :
حذفhttps://sadloversubs.wordpress.com/
أما بالنسبة لـMugiwara فمدونته القديمة تعرضت للاختراق من أحد المهكرين وهذا هو رابط مدونته الجديدة :
http://mugi-subs.blogspot.com/
ردحذفهناك مترجم جديد جيد جدا shirokima
تحصل ترجمته على المدونه
http://anime-okoku97.blogspot.com/?m=1
الحلقات بترجمة داك مالقيتها بمدونتهم
ردحذفوين ممكن الاقيها؟؟
وشكرا
يعطيك العافيه على مجهودك الاكثر من جميل .............
ردحذف